affitilhas výmysly, přimýšlení? Fournier I, 224 aicel tento, ten, onen R aisi (R nic) aisicom jako (R nic, toto vyvozeno z kontextu, z Bible citované Venckeleer 820:44 a z Brenonové) aital takový (fr. tel ; zřejmě užíváno i jako ukazovací zájmeno) ajostament m. shromáždění (R nic) al jiný alcun nějaký alque nějaký altre jiný altrui jiný (subst. i adj.) andar chodit, procházet se (R nic ; ověřeno v překladu dublinu od Brenonové a v okcitánské Bibli cit. Venckeleer, 821:24) Aotessime m. Nejvyšší (Bůh) aovir slyšet, poslouchat, naslouchat ; poslechnout, uposlechnout, poslouchat (v tomto významu v biblickém citátu Venckeleer 821:41-44) aparell?ar? (R nic) apostol m. apoštol arma f. duše asi (R nic) cac každý (subst. i adj.) cad každý (subst. i adj.) cadun každý (subst. i adj.) cambra f. komnata, příbytek (např. příbytek Boží) car drahý car že (viz Venckeleer 821:18.21 atd., v biblickém textu, spolehlivě ověřeno ; v R nal. jen adj. drahý) cascun každý (subst. i adj.) causa f. věc cent sto cente, centesma stý cinq pět co jak col (stažený tvar com el, tj. fr. comme le) com jak (z lat. quomodo) com s, se com que ať jakkoli coma jako coma f. vlasy, kštice coma m. čárka (punktační znaménko) comat vlasatý adj. comba f. údolí coment jak contra proti, oproti, k, vůči conversar počínat si, chovat se, jednat cossi jak, jakým způsobem cum jak cuma jako de (koho, čeho, v ČJ 2. pád) degitar vyhánět, vymítat ; odvrhovat, odmítat ; ponižovat, odmítat degun žádný dejetar vyhánět, vymítat ; odvrhovat, odmítat ; ponižovat, odmítat del mey de lor z jejich středu denant dit svrchu řečený, výše zmíněný dereco (R nic) dereco také, ještě desgietar vyhánět, vymítat ; odvrhovat, odmítat ; ponižovat, odmítat desliar rozdělovat, rozvazovat desligar rozvazovat Deu m. Bůh deus dělej dex deset deze deset dezen, -a desátý dia den Dio lo vio živý Bůh, Bůh živý doncas což, cožpak dos dva, dvě doy dva eis, eissa stejný (subst. i adj.) el eis on sám els mezeis oni sami en v en + jméno pan + jméno R I, xlvi entendre pochopit, rozumět far udělat far patz vyměnit si polibek pokoje Ferris Fridrich Rahn, Croisade 1999, 83 fusta f. trám ; stavební dříví Venckeleer 820 gleisa f. církev ; kostel hom (neurčitý podmět) chanbra f. komnata, příbytek (např. příbytek Boží) langor f. bolest, trápení, soužení ; neduh (DZ podle Mk 3,15 in Venckeleer I, 822:5) languor f. bolest, trápení, soužení ; neduh (DZ) ley (jemu, jí ; fr. lui, užito např. ve Venckeleer 821:36) li (určitý člen mužského rodu v plurálu) liar spojovat, svazovat ligar svazovat Loeis Ludvík lui on (osobní zájmeno 3. osoby po předložce) lunh žádný mais, mas ale (někdy zřejmě též výplňkové slovo, které není třeba překládat, srv. lat. autem ; viz Venckeleer 820:6, 821:17) mant mnohý mas ale (tak Brenon in EC ; R nic) Matheo m. Matouš medes stejný (subst. i adj.) meteis, -eissa stejný (subst. i adj.) metes stejný (subst. i adj.) mey m. střed mezeis, -eissa stejný (subst. i adj.) mi eis já sám mil tisíc mille, millesma tisící misericordia f. milosrdenství molt mnohý mout mnohý naissement m. narození ned čistý nede čistý negun žádný net čistý ni nebo sic! nient nicota nos altres my nov devět noven, -a devátý nuit noc nulh žádný o ano och osm ochen, -a osmý olifant m. slon oll oči om (neurčitý podmět) ore (R nic) orre nečistý (tak překládá Brenonová ; R nic) ot osm par cert jistě, jistojistě, každopádně par davant před par dedins uvnitř par jasse navždy par re ani za nic par regard de vzhledem k, pro par semblant podobností? (R I, 506: fr. par semblant, semblablement ; semblablement ak. sl. fr-cz udává jen "podobně") paraula f. slovo, řeč Paris Paris (hrad v Audes, viz Duv. Hist. 157, n. 26) ; Paříž parlar mluvit patz polibek pokoje (rituální úkon u katarů) peira f. kámen Peire Petr penedensia f. pokání per kvůli, pro, následkem, působením ; po, poté (časově) ; podle ; v, na (na dvorech budete ctěn) ; mezi (mezi lidmi) ; během ; skrz, napříč ; na ; pro, aby, za účelem ; pro, za (Kristus za nás zemřel) ; za (vyměnit co za co) ; při, ve jménu (při Bohu!) per namísto, místo ; vůči, ve vztahu k ; pro, k užití (kniha určená pro rytíře) ; pokud jde o, co se týče per pro co, na co (těžký na zhašení: šp. para) ; s ("per bona intencio" s dobrým úmyslem) per pro, skrze (příčinně), pro, kvůli (pohnutka) ; skrze, prostřednictvím (prostředek) ; pro (pro vaše pokrytectví apod.) ; skrze, přes (činitel) ; skrz, skrze, napříč (místně) ; v, za (časově: "par matin" zrána) per pro, skrze (příčinně), pro, kvůli (pohnutka) ; skrze, prostřednictvím (prostředek) ; pro (pro vaše pokrytectví) ; skrze, přes (činitel) ; skrz, skrze, napříč (místně) ; v (o čase: "par matin" zrána) per aqui tudy, tamtudy per bona fe v dobré víře per drecha via přímou cestou per force silou, násilím per la cal cosa proto per ma e ma víc a víc per ma fe na mou věru, namouvěru per natura přirozeností, přirozeně, je přirozené, že (když trpí hlava, trpí i údy) per que aby, za účelem ; proč, pro co, z jakého důvodu ; jelikož ; a proto ; per razo de kvůli per so proto, pro to per so car protože, jelikož per so quar protože, jelikož per so que protože per tot všude per vertat vpravdě plusor vícero, více pozestat f. moc premier, -a první qualacum nějaký qualaquom nějaký qualque nějaký quant kolik quar neboť, protože quaranta čtyřicet quarantesme, -sma čtyřicátý quart, -a čtvrtý quatre čtyři que že quecx každý (adj.) quint, -a pátý recebre přijmout recontar (R nic, ani pod contar) retenir zadržet sanh svatý sant svatý segon, -nda druhý sei šest seizen, -a šestý semblanza f. podobenství (tak v jisté valdenské básni ; DZ) senes bez senhen (stažená podoba senher en) senher m. pán set sedm seten, -a sedmý sex šest soço špinavý, nečistý (R nic) soso (R nic ; viz soço) soso (R nic) tant tolik tener per mít za, pokládat za ters, -a třetí tost brzy, brzo totz, totza všechen, veškerý trastotz všechen, veškerý trenta třicet trentesme, -sma třicátý tres tři trestotz všechen, veškerý trop hodně tuit všechen un jeden, jedna usquecx každý, jeden každý vegadas -krát vida f. život vint dvacet vintesme, ventesma dvacátý vio živý volontat f. vůle vos vy vos altres vy