Je vais vous demander de bien vouloir... | Směl bych vás prosím požádat, abyste laskavě... (blízká bud. pro vyjádření zdvořilosti) |
s’enrouer | ochraptět |
estimer q. | vážit si koho, ctít koho |
à merveille | nádherně |
âpre | drsný, hrubý, krutý, nevlídný, ostrý, trpký, urputný |
avoir la gorge serrée | mít sevřené hrdlo |
chargement m., charge f. | náklad (břemeno) |
cargaison f. | náklad (lodní, letadla) |
dépense f., frais m. | náklad (vydání, útrata) |
tirage m. | náklad (výtisky)[1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pokud si chcete psát poznámky raději tak, aby je slovník (pokud je tak stavěný) skutečně jako poznámky rozpoznal (např. Millennium je rozpoznává), bude se vám hodit spíše tato tabulka:
houx m. | cesmína | bot. |
clayon m. | líska, ošatka; košár | agr. |
domaine m. | doména | skutečně mužský rod! |
fiston m. | synátor | fam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[1] Zde upozorňuji na něco, čeho jste si pravděpodobně všimli: několik posledních řádků je konstruováno poněkud jinak, protože jde o výpisky nikoli ze slovníku francouzsko-českého, nýbrž česko-francouzského. Nejlepší je se zřejmě u slov, která mají širší pole významů, v případě směru česko-cizojazyčného držet postupu užitého zde, tj. každou ze skupin (v knižním slovníku označených čísly 1.-10.) psát do samostatného řádku. Docílí se tak přehledného zobrazení vyhledaných výsledků. Pro jistotu ještě výslovně poznamenávám, že vůbec nevadí vypisovat do stejného souboru jak jednotky cizojazyčno-české, tak česko-cizojazyčné (a pak je také společně importovat), jen je potřeba v obou případech dodržet zásadu, že vlevo jsou vždy výrazy v cizím jazyce, vpravo v češtině. Není to samozřejmě dokonalé, protože databáze česko-cizojazyčná a cizojazyčno-česká by měla být správně v každém elektronickém slovníku oddělena (neboť hesla jsou různě konstruovaná), ale zatím to musí stačit, pokud chcete pracovat s Millenniem, které pracuje na bázi jednoduché inverze (narozdíl od Lingea Lexiconu).